This month, we welcomed our new Chief Editor Michael Broughton, who has been selecting new pieces for you. Translations have been abundant – wxtra cheers to our new translators Pei Y L, Fu Shaolun and Gillian! We will circulate them in a new, serial format – so keep posted!
Don’t date poor people – Xiuxian Lu
A discussion between two girl friends uncovers harsh expectations – if you’re poor, you will not find love.
Haze – Liang
A poetic expression of depression – a meditation on the colour grey
Marathon: a middle-class trap – Yukuan
What underpins China’s obsession with sport? This article sheds a critical look at the new enthusiasm of the Chinese urban middle class for Marathon running.
Many people talk about the Gao Kao, China’s notorious university entrance exam. But what does a successful Gao Kao essay look like? Here is an example from Beijing
Lawyer and intellectual He Weifang looks back on the times of his childhood during the cultural revolution, and the ideology carried by the songs he used to sing.
Aladdin – Sweetheart Cooks Mr Bean
Because Chinese poetry is a living genre – this short piece brings together Aladdin’s lamp and anime imagery to paint a picture of adventure and maturity.
The pain of going home – Dizi
Every Festival, millions of Chinese people get to the roads and return to their family. This migration expresses filial piety, but is often accompanied by scenes of pain and extreme tiredness on the road. This piece explores the tension between old customs and the demands of contemporary life.